Русский язык и многоязычие в семье: заграничные заметки

03. nov

Kl. 13.00

В современном мире люди активны и мобильны: они переезжают в другую страну учиться или работать, чтобы обрести семью или воссоединиться с родными. Общение в таких семьях идет на нескольких языках, да и большинство населения мира говорит более чем на одном языке. Тем не менее, сомнения и страхи по поводу многоязычия живучи и продолжают распространяться.
Ольга Соловова, социолингвист и специалист по вопросам многоязычия из университета г. Осло приглашает вас обсудить факты и мифы о многоязычии на примере утверждений и вопросов родителей, воспитывающих детей в семьях с двумя и более языками:

Я – русская, а потому хочу, чтобы мои дети говорили, читали и писали по-русски.

Мы давно уехали из России и живем в Норвегии. Зачем нашим детям учить русский?

Моя дочь ходит здесь в школу, где ее учат читать и писать. Если мы еще начнем ее учить писать по-русски, не собьет ли это ее с толку?

Мой ребенок говорит и пишет по-русски, но с ошибками и смешивает русский с норвежским. Что мне предпринять?

Дети быстро усвоили норвежский и говорят на нем без акцента. Я сам стараюсь как можно быстрее избавиться от акцента и потому говорю с ними дома на норвежском.

В нашем доме правило: здесь мы говорим только по-русски.

 

Russian language and family multilingualism: notes from abroad

People often move to another country because of studies, work or family ties, and today many families use more than one language. In fact, the majority of the world’s population speaks more than one language, but there are still many misconceptions about multilingualism. With her talk, Olga Solovova, a sociolinguist and a specialist on multilingualism from the University of Oslo (MultiLing), invites you to discuss some facts and myths about multilingualism evident in statements and questions often posed by parents who wish their children to acquire more than one language.

• I am Russian so I want my kids to speak, read and write in Russian
• We left Russia long time ago and are now living in Norway. What would our children need Russian for?
• My daughter goes to school here, where she’s taught to read and write. If we were to start teaching her to read/write in Russian, will she not get confused?
• Our children have learned Norwegian very quickly and now speak it without an accent. I myself am trying to get rid of the accent so I speak Norwegian with them at home.
• My son speaks and writes in Russian but makes mistakes and mixes Russian with Norwegian. What can we do about that?
• There’s a rule in our house: only Russian is used here.

Note: The lecture is held only in Russian language

Centre for Multilingualism in Society across the Lifespan (MultiLing) http://www.hf.uio.no/multiling/